The case option specifies the way that XML-INTO should
interpret the element and attribute names in the XML document when
searching for XML names that match the the RPG field names and the
names in the path option. If the XML elements are not interpreted
correctly, they will not be successfully matched to the subfield names
and the names in the path, and the operation will fail with status
00353.
- lower indicates that the XML
element and attribute names matching the RPG variable names are in
lower case.
- upper indicates that the XML element and attribute names
matching the RPG variable names are in upper case.
- any indicates that the element and attribute names matching
the RPG variable names are in unknown or mixed case. The XML element
and attribute names will be converted to upper case before comparison
to the upper-case RPG variable names.
- convert indicates that the names in the XML document
are converted to valid RPG names before matching to RPG names. The
name is converted by the following steps:
- The alphabetic characters in the name are converted to the uppercase
A-Z characters using the *LANGIDSHR conversion table for
the job. For example, an XML name "èñ-Àúb"
would be converted to "EN-AUB" in this step.
- Any characters in the name that are not A-Z and 0-9 after this
step, including any double-byte character sequences in the name, are
converted to the underscore character. For example, the name "EN-AUB#"
will be converted to "EN_AUB_" during this step.
- Any remaining underscores are merged into a single underscore.
This includes both underscores that appear in the original name, and
underscores that have been added in the previous steps. For example,
the name "EN-$_AUB" would have been converted to "EN___AUB" in the
previous step, and it would be converted to "EN_AUB" in this step.
- If the first character in the resulting name is the underscore
character, it is removed from the name. For example, the name "_EN_AUB"
will be converted to "EN_AUB" during this step.
- Warning: Some alphabetic characters may not be converted to A-Z
characters. For example the character 'Ä' is a separate character
from A in the Swedish character set, so it does not map to character
'A' using the *LANGIDSHR conversion table. In a Swedish job,
the XML name 'ABÄC' would not be changed during the first step
of the conversion, so the 'Ä' character would still remain in the
name after the first step. The 'Ä' character would be changed to
_ during the second step, so the resulting name would be 'AB_C' rather
than the 'ABAC' name which might be expected.